Aucune traduction exact pour "الشؤون الحالية"


les exemples
  • Todo el asunto de Khalid Ansari otorga al Mossad una reputación muy mala.
    شؤون (خالد الأنصارى) الحالية يمثل عين سوداء للموساد
  • El Gobierno del Afganistán estableció un comité de socorro para casos de desastre, que coordina la respuesta humanitaria en estas situaciones de emergencia.
    وشكلت حكومة أفغانستان لجنة للإغاثة في حالات الكوارث لتنسيق الشؤون الإنسانية لمواجهة حالات الطوارئ هذه.
  • Reunión de información sobre “La situación humanitaria en Zimbabwe”, organizada por la Sección de ONG del Departamento de Información Pública
    إحاطة إعلامية يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام عن ”الحالة الإنسانية في زمبابوي“
  • En principio, el coordinador residente existente será nombrado coordinador de asuntos humanitarios en una situación de crisis, salvo en casos excepcionales en que se requiere además un coordinador de asuntos humanitarios.
    وسيتم، من حيث المبدأ، تعيين المنسق المقيم الحالي منسقا للشؤون الإنسانية في حالات الأزمات، عدا في الحالات الاستثنائية التي تتطلب وجود منسق مستقل للشؤون الإنسانية.
  • La Sección de Asuntos Jurídicos del ACNUR y en muchos casos la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas continúan ocupándose de estas cuestiones.
    ويواصل قسم الشؤون القانونية التابع للمفوضية متابعة هذه المسائل كما يواصل متابعتها مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في حالات عديدة.
  • En sexto lugar, el PNUD contribuyó al Grupo de Trabajo mixto sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios.
    سادسا، ساهم البرنامج في الفريق العامل المشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن الحالات الانتقالية.
  • El 2 de junio, el Subsecretario General de Asuntos Políticos informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en la República Centroafricana.
    وفي 2 حزيران/يونيه، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
  • A las entidades comerciales no les gusta que los abogados del Estado las obliguen a volver a empezar de nuevo su labor, pero hay ocasiones en que deberían hacerlo.
    ولا تحب الكيانات التجارية أن يحيلها خبراء القانون الحكوميين إلى المجالس المختصة بهذه الشؤون، لكن هناك حالات تستدعي ذلك.
  • Se resumen las medidas adoptadas por el Comité, la División de los Derechos de los Palestinos y el Departamento de Información Pública y también se examina, con cierto detalle, la situación en el terreno.
    وإنه يوجز الإجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وإدارة شؤون الإعلام، ويستعرض الحالة على أرض الواقع، بشيء من التفصيل.
  • El Director de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos formula una declaración sobre el estado del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas.
    وأدلى مدير شعبة التدوين، بمكتب الشؤون القانونية، ببيان بشأن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.